< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
“Mvetserani bwino mawu anga; ichi chikhale chitonthozo changa chochokera kwa inu.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Ndiloleni ndiyankhule ndipo ndikatha kuyankhula munditonzetonze.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
“Kodi ine ndikudandaulira munthu? Tsono ndilekerenji kupsa mtima?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Ndipenyeni ndipo mudabwe; mugwire dzanja pakamwa.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Ndikamaganiza zimenezi ndimachita mantha kwambiri; thupi langa limanjenjemera.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Chifukwa chiyani anthu oyipa amakhalabe ndi moyo, amakalamba ndi kusanduka amphamvu?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Amaona ana awo akukhazikika pamodzi nawo, zidzukulu zawo zikukula bwino iwo akuona.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Mabanja awo amakhala pa mtendere ndipo sakhala ndi mantha; mkwapulo wa Mulungu suwakhudza nʼkomwe.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Ngʼombe zawo zazimuna sizilephera kubereketsa; ngʼombe zawo zazikazi sizipoloza.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Amatulutsa ana awo ngati gulu la nkhosa; makanda awo amavinavina pabwalo.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Amayimba nyimbo pogwiritsa ntchito matambolini ndi azeze; amakondwa pakumva kulira kwa chitoliro.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Zaka zawo zimatha ali mu ulemerero ndipo amatsikira ku manda mwamtendere. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Koma anthuwo amawuza Mulungu kuti, ‘Tichokereni!’ Ife tilibe chikhumbokhumbo chofuna kudziwa njira zanu.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Kodi Wamphamvuzonseyo ndani kuti timutumikire? Ife tipindula chiyani tikamapemphera kwa Iyeyo?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Komatu ulemerero wawo suli mʼmanja mwawo, koma ine ndimakhala patali ndi uphungu wa anthu oyipa.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
“Koma nʼkangati kamene nyale ya anthu oyipa imazimitsidwa? Nʼkangati kamene tsoka limawagwera? Nʼkangati kamene Mulungu amawakwiyira ndi kuwalanga?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
Nʼkangati kamene iwo amakhala ngati phesi lowuluka ndi mphepo, ngati mungu wowuluzika ndi kamvuluvulu?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Paja amati, ‘Mulungu amalanga ana chifukwa cha machimo abambo awo.’ Koma Mulungu amabwezera chilango munthuyo, kuti adziwe kuti Mulungu amalangadi.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Mulole kuti adzionere yekha chilango chake, kuti alawe ukali wa Wamphamvuzonse.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Nanga kodi amalabadira chiyani zabanja lake limene walisiya mʼmbuyo, pamene chiwerengero cha masiku ake chatha?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
“Kodi alipo wina amene angaphunzitse Mulungu nzeru, poti Iye amaweruza ngakhale anthu apamwamba?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Munthu wina amamwalira ali ndi mphamvu zonse, ali pa mtendere ndi pa mpumulo,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
thupi lake lili lonenepa, mafupa ake ali odzaza ndi mafuta.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Munthu wina amamwalira ali wowawidwa mtima, wosalawapo chinthu chabwino chilichonse.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Olemera ndi osauka omwe amamwalira ndi kuyikidwa mʼmanda ndipo onse amatuluka mphutsi.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
“Ndikudziwa bwino zimene mukuganiza, ziwembu zanu zomwe mukuti mundichitire.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Inu mukuti, ‘Kodi nyumba ya mkulu uja ili kuti, matenti amene munkakhala anthu oyipa aja ali kuti?’
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Kodi munawafunsapo anthu amene ali pa ulendo? Kodi munaganizirapo zimene iwo amanena?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
Zakuti munthu woyipa amasungidwa chifukwa cha tsiku la tsoka, kuti amapulumutsidwa chifukwa cha tsiku la ukali wa Mulungu?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Kodi ndani amadzudzula munthu wochimwayo? Ndani amamubwezera zoyipa zimene anachita?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Iye amanyamulidwa kupita ku manda ndipo anthu amachezera pa manda ake.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Dothi la ku chigwa limamukomera; anthu onse amatsatira mtembo wake, ndipo anthu osawerengeka amakhala patsogolo pa chitanda chakecho.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
“Nanga inu mudzanditonthoza bwanji ine ndi mawu anu opandapakewo palibe chimene chatsala kuti muyankhe koma mabodza basi!”

< איוב 21 >