< איוב 21 >
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם | 2 |
Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 |
Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי | 4 |
Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה | 5 |
Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 |
Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל | 7 |
Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 |
Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 |
Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 |
Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 |
Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 |
Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol ) | 13 |
Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 |
Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו | 15 |
Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 |
Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 |
Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 |
E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 |
Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 |
Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 |
Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט | 22 |
Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 |
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 |
Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה | 25 |
Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 |
Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 |
Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 |
Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 |
Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 |
Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו | 31 |
Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד | 32 |
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 |
Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל | 34 |
Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”