< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Yoube da amane sia: i,
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”

< איוב 21 >