< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Pagkatapos sumagot si Zofar ang taga-Naaman,
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי 2
“Mabilis akong pinapasagot ng aking kaisipan dahil sa aking pag-aalala.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני 3
Nakarinig ako mula sa iyo ng isang pagsaway na nagpahiya sa akin, pero tinutugon ako ng espiritu na higit sa aking pang-unawa.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ 4
Hindi mo ba alam ang katotohanan na ito noong sinaunang panahon, nang nilagay ng Diyos ang tao sa lupa:
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע 5
saglit lang ang katagumpayan ng masama, at ang kagalakan ng taong hindi naniniwala diyos ay hindi nagtatagal?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע 6
Bagaman umabot sa kalangitan ang tangkad niya, at umabot ang ulo niya sa kaulapan,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 7
pero maglalaho ang taong iyon katulad ng kaniyang dumi; sasabihin ng mga nakakita sa kaniya, 'Nasaan siya?'
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה 8
Lilipad siya palayo tulad ng panaginip at hindi na masusumpungan; itataboy siya palayo katulad ng pangitain sa gabi.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו 9
Hindi na siya muling makikita ng mga mata na nakakita sa kaniya; hindi na siya muling makikita ng pinanggalingan niya.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו 10
Hihingi ng kapatawaran ang mga anak niya sa mga dukha, ibabalik ng mga kamay niya ang kaniyang kayamanan.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב 11
Puno ng kasiglahan ang kaniyang mga buto, pero kasama niya itong hihiga sa kaniya sa alabok.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו 12
Bagaman matamis ang kasamaan sa kaniyang bibig, bagaman itinatago niya ito sa ilalim ng kaniyang dila,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 13
bagaman pinipigilan niya ito at hindi pinapakawalan pero pinapanatili pa rin ito sa kaniyang bibig—
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 14
magiging mapait ang pagkain sa kaniyang bituka, magiging kamandag ito ng mga ahas sa loob niya.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל 15
Nilulunok niya ang kaniyang mga kayamanan, pero isusuka niya ulit ito; palalabasin ito ng Diyos mula sa kaniyang tiyan.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה 16
Sisipsipin niya ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה 17
Hindi siya mabubuhay para magalak sa panonood ng mga ilog at dumadaloy na agos ng pulot at mantikilya.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 18
Pagbabayaran niya ang kaniyang mga pinaghirapan; hindi niya ito lulunukin; hindi siya magagalak sa kayamanan na nakuha niya.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 19
Dahil inapi niya at pinabayaan ang mga dukha; sapilitan niyang inagaw ang mga bahay na hindi niya itinayo.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט 20
Dahil hindi siya makahanap ng kasiyahan sa kaniyang sarili, hindi niya maliligtas ang kahit anong bagay na nagbibigay sa kaniya ng kaligayahan.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו 21
Walang naiwang bagay ang hindi niya nilamon; kaya hindi magtatagal ang kaniyang kasaganaan.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו 22
Sa kasaganaan ng kaniyang kayamanan siya ay mahuhulog sa kaguluhan; darating sa kaniya ang kamay ng lahat ng nasa kahirapan.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 23
Kapag naghahanda na siyang magpakabusog, ibubuhos ng Diyos ang bagsik ng kaniyang poot sa taong iyon; papaulanin niya ito sa kaniya habang kumakain siya.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה 24
Bagaman tatakas ang taong iyon sa bakal na sandata, patatamaan siya ng isang tanso na pana.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 25
Tatagos ang palaso mula sa likod niya; tunay nga, lalabas mula sa atay niya ang kumikinang na dulo nito; katakot-takot na mga bagay ang darating sa kaniya.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו 26
Nakalaan ang ganap na kadiliman para sa kaniyang mga kayamanan; lalamunin siya ng apoy na hindi naapula; lalamunin nito kung ano ang nalabi sa kaniyang tolda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו 27
Ipapakita ng kalangitan ang kaniyang mga kasalanan, at babangon ang kalupaan laban sa kaniya bilang isang saksi.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 28
Maglalaho ang kayamanan ng kaniyang bahay; aanurin ang kaniyang mga kalakal sa araw ng poot ng Diyos.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל 29
Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Diyos, ang pamana ng Diyos na nakalaan para sa kaniya.”

< איוב 20 >