< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי 2
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני 3
La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ 4
¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע 5
que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע 6
Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 7
con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה 8
Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו 9
El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו 10
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב 11
Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו 12
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 13
si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 14
su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל 15
Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה 16
Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה 17
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 18
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 19
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט 20
por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו 21
No quedó nada que no comiese; por tanto su bien no será durable.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו 22
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 23
Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה 24
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 25
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו 26
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו 27
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 28
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל 29
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

< איוב 20 >