< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי 2
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני 3
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ 4
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע 5
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע 6
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 7
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה 8
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו 9
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו 10
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב 11
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו 12
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 13
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 14
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל 15
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה 16
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה 17
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 18
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 19
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט 20
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו 21
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו 22
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 23
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה 24
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 25
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו 26
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו 27
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 28
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל 29
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< איוב 20 >