< איוב 20 >
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 |
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 |
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ | 4 |
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע | 5 |
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 |
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 |
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה | 8 |
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו | 9 |
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 |
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב | 11 |
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו | 12 |
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 |
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 |
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל | 15 |
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 |
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 |
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 |
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 |
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 |
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו | 21 |
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו | 22 |
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 |
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 |
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 |
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו | 26 |
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 |
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 |
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 |
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”