< איוב 20 >
Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 |
Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 |
Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ | 4 |
Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע | 5 |
He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 |
Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 |
Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה | 8 |
Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו | 9 |
Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 |
E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב | 11 |
E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו | 12 |
Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 |
Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 |
Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל | 15 |
I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 |
Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 |
E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 |
Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 |
Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 |
I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו | 21 |
Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו | 22 |
I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 |
I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 |
Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 |
E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו | 26 |
Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 |
Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 |
Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 |
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.