< איוב 20 >
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 |
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 |
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ | 4 |
Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע | 5 |
Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 |
Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 |
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה | 8 |
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו | 9 |
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 |
Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב | 11 |
Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו | 12 |
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 |
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 |
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל | 15 |
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 |
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 |
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 |
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 |
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 |
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו | 21 |
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו | 22 |
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 |
Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 |
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 |
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו | 26 |
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 |
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 |
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 |
Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.