< איוב 20 >
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 |
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 |
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ | 4 |
なんぢ知らずや古昔より地に人の置れしより以來
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע | 5 |
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 |
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 |
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה | 8 |
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו | 9 |
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 |
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב | 11 |
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו | 12 |
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 |
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 |
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל | 15 |
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 |
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 |
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 |
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 |
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 |
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו | 21 |
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו | 22 |
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 |
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 |
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 |
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו | 26 |
各種の黒暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 |
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 |
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 |
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり