< איוב 20 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר 1
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי 2
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני 3
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ 4
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע 5
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע 6
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו 7
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה 8
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו 9
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו 10
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב 11
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו 12
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו 13
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו 14
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל 15
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה 16
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה 17
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס 18
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו 19
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט 20
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו 21
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו 22
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו 23
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה 24
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים 25
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו 26
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו 27
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו 28
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל 29
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。

< איוב 20 >