< איוב 20 >
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 |
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 |
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ | 4 |
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע | 5 |
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 |
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 |
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה | 8 |
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו | 9 |
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 |
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב | 11 |
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו | 12 |
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 |
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 |
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל | 15 |
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 |
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 |
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 |
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 |
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 |
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו | 21 |
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו | 22 |
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 |
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 |
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 |
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו | 26 |
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 |
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 |
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 |
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.