< איוב 20 >
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 |
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 |
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ | 4 |
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע | 5 |
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 |
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 |
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה | 8 |
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו | 9 |
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 |
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב | 11 |
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו | 12 |
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 |
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 |
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל | 15 |
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 |
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 |
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 |
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 |
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 |
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו | 21 |
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו | 22 |
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 |
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 |
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 |
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו | 26 |
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 |
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 |
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 |
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!