< איוב 19 >
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים | 2 |
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי | 3 |
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי | 4 |
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי | 5 |
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף | 6 |
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט | 7 |
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים | 8 |
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי | 9 |
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי | 10 |
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו | 11 |
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי | 12 |
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני | 13 |
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני | 14 |
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם | 15 |
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו | 16 |
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני | 17 |
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי | 18 |
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי | 19 |
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני | 20 |
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי | 21 |
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו | 22 |
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו | 23 |
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון | 24 |
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום | 25 |
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה | 26 |
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי | 27 |
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי | 28 |
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) | 29 |
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”