< איוב 19 >
Wasephendula uJobe wathi:
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים | 2 |
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי | 3 |
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי | 4 |
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי | 5 |
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף | 6 |
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט | 7 |
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים | 8 |
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי | 9 |
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי | 10 |
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו | 11 |
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי | 12 |
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני | 13 |
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני | 14 |
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם | 15 |
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו | 16 |
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני | 17 |
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי | 18 |
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי | 19 |
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני | 20 |
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי | 21 |
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו | 22 |
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו | 23 |
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון | 24 |
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום | 25 |
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה | 26 |
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי | 27 |
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי | 28 |
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) | 29 |
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”