< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר 1
Respondens autem Job, dixit:
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים 2
Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי 3
En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי 4
Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי 5
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף 6
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט 7
Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet; vociferabor, et non est qui judicet.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים 8
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum: et in calle meo tenebras posuit.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי 9
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי 10
Destruxit me undique, et pereo: et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו 11
Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי 12
Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני 13
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני 14
Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם 15
Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו 16
Servum meum vocavi, et non respondit: ore proprio deprecabar illum.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני 17
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי 18
Stulti quoque despiciebant me: et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי 19
Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני 20
Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי 21
Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו 22
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו 23
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון 24
stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום 25
Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה 26
et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum:
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי 27
quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי 28
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) 29
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse judicium.

< איוב 19 >