< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר 1
Hiob antwortete und sprach:
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים 2
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי 3
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי 4
Irre ich, so irre ich mir.
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי 5
Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף 6
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט 7
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים 8
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי 9
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי 10
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו 11
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי 12
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני 13
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני 14
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם 15
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו 16
Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני 17
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי 18
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי 19
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני 20
Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי 21
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו 22
Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו 23
Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון 24
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום 25
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה 26
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי 27
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי 28
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) 29
so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.

< איוב 19 >