< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר 1
约伯回答说:
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים 2
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי 3
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי 4
果真我有错, 这错乃是在我。
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי 5
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף 6
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט 7
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים 8
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי 9
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי 10
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו 11
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי 12
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני 13
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
חדלו קרובי ומידעי שכחוני 14
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם 15
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו 16
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני 17
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי 18
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי 19
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני 20
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי 21
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו 22
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו 23
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון 24
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום 25
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה 26
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי 27
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי 28
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) 29
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。

< איוב 19 >