< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.

< איוב 18 >