< איוב 18 >
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.