< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< איוב 18 >