< איוב 18 >
Pea naʻe toki tali ʻe Pilitati mei Suaa, ʻo ne pehē,
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
“ʻE fēfē hono fuoloa pea ke fakangata ʻae lea? Tokanga, pea te mau toki lea.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Ko e hā kuo lau ai ʻakimautolu ko e fanga manu, pea lau ko e ʻuli ʻi ho ʻao?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
ʻOku ne haehae ia ʻe ia pe ʻi heʻene ʻita: ʻe liʻaki ʻa māmani koeʻuhi ko koe? Pea ʻe hiki ʻae fuʻu makatuʻu mei hono potu?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
“Ko e moʻoni, ʻe tāmateʻi ʻae maama ʻoe angahala, pea ʻe ʻikai ulo ʻae kalofiama ʻo ʻene afi.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
ʻE fakapoʻuli ʻae maama ʻi hono fale, pea ʻe tāmateʻi ʻa ʻene maama fakataha mo ia.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
ʻE fakaʻapiʻapi ʻae lakaʻanga ʻo hono mālohi, pea ʻe lī ki lalo ia ʻe heʻene fakakaukau ʻaʻana.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
He ko hono kauvaʻe ʻoʻona kuo ne lī ia ki he kupenga, pea ʻoku ne ʻeveʻeva ʻi he funga tauhele.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
ʻE moʻua ia ʻe he hele ʻi hono muivaʻe, pea ʻe ikuna ia ʻe he kaihaʻa.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Kuo ʻai ʻae tauhele kiate ia ʻi he kelekele, mo e sokitanu kiate ia ʻi he hala.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
ʻE fakamanavahēʻi ia ʻe he ngaahi meʻa fakailifia mei he potu kotoa pē, pea ʻe fakaveʻevave ia.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
ʻE kai ʻe he fiekaia ʻa hono mālohi, pea ʻe tali ofi ʻae fakaʻauha ki hono vakavaka.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
ʻE fakaʻauha ʻe ia ʻae mālohi ʻo hono sino: ʻio, ko e ʻuluaki fānau ʻoe mate te ne fakaʻauha ʻene mālohi.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
ʻE lī kituʻa mei hono fale ʻa hono falalaʻanga, pea ko ia ʻe ʻomi ia ki he tuʻi ʻoe fakailifia.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
ʻE nofo ia ʻi hono fale, he ʻoku ʻikai ʻoʻona ia: ʻe tūtuuʻi ki hono ʻapi ʻae sulifa.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
ʻE mōmoa mei lalo hono ngaahi aka, pea ʻe motuhi mei ʻolunga ʻa hono vaʻa.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Ko hono manatuʻi ʻe ʻauha mei he fonua, pea ʻe ʻikai hano hingoa ʻi he hala.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
ʻE kapusi ia mei he maama ki he poʻuli, pea ʻe tulia ia mei he māmani.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
ʻE ʻikai maʻu ʻe ia ha foha pe mokopuna ʻi hono kakai, ʻe ʻikai toe ha niʻihi ʻi hono ngaahi fale.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Ko kinautolu ʻe muimui ʻiate ia te nau ofo ki hono ʻaho, ʻo hangē ko e ilifia ʻanautolu naʻa nau feangai.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Ko e moʻoni ʻoku pehē pe ʻae ngaahi nofoʻanga ʻoe angahala, pea ko eni ʻae potu ʻo ia ʻoku taʻeʻiloʻi ʻae ʻOtua.”