< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”

< איוב 18 >