< איוב 18 >
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.