< איוב 18 >
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.