< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< איוב 18 >