< איוב 18 >
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.