< איוב 18 >
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.