< איוב 18 >
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.