< איוב 18 >
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
« Kino tango nini okoloba maloba ya boye? Kanisa nanu malamu, bongo tokosolola.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Mpo na nini komona biso lokola banyama? Boni, tozali nde bazoba na miso na yo?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni, basundola mokili to balongola mabanga na bisika na yango likolo na yo?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka, moto na yango etikaka kopela.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Pole ekomaka molili kati na ndako na ye, mpe mwinda oyo epelaka pembeni na ye ekufaka.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Makasi ya matambe na ye esilaka, makanisi na ye moko ekweyisaka ye.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Makolo na ye ekangisaka ye na monyama, bongo abundaka-bundaka kati na madusu na yango.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Motambo ekangaka matambe na ye, mpe singa na yango ekangaka ye makasi.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye, mpe batia motambo na nzela na ye.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Somo elandaka ye bisika nyonso oyo atambolaka.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Nzala esilisaka makasi na ye, mpe pasi ya ndenge na ndenge ezalaka pembeni na ye soki akweyi.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Pasi eliaka poso ya nzoto na ye mpe bokono oyo ebomaka ebebisaka biteni ya nzoto na ye.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Balongolaka kati na ndako na ye biloko nyonso ya motuya, oyo atielaka motema, mpe akendaka kokutana na bakonzi ya kufa.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Ndako na ye etikalaka na eloko moko te, mpe fofolo ezalaka ya kopanzana kati na ndako yango.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele, mpe, na likolo, bitape na ye elembaka.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Bakanisaka ye lisusu te na mokili, kombo na ye etangamaka lisusu te na mabele.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili, mpe balongolaka ye na mokili.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye, azalaka ata na moto moko te oyo atikala na bomoi, na esika oyo avandaka.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye, mpe bato ya este batondaka na kobanga.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka, mpe bomoi ya moto oyo ayebi Nzambe te. »