< איוב 18 >
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
[O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.