< איוב 18 >
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
२“तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
३हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
४हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
५“तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
६उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
७उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
८वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
९उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
१०फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
११चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
१२उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
१३वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
१४अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
१५जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
१६उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
१७पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
१८वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
१९उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
२०उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
२१निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”