< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
એટલે બિલ્દાદ શૂહીએ જવાબ આપ્યો અને કહ્યું કે,
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
“તારા શબ્દોનો અંત લાવ. વિચાર કરો અને પછી અમે વાત કરીશું.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
અમે પશુઓની માફક કેમ ગણાઈએ છીએ? અને શા માટે તારી નજરમાં મૂર્ખ થયા છીએ?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
તું જ તારા ક્રોધથી તારી જાતને દુ: ખ પહોંચાડી રહ્યો છે. શું તારા માટે પૃથ્વીનો ત્યાગ કરવામાં આવશે? અથવા શું ખડકને પોતાને સ્થાનેથી ખસેડવામાં આવશે?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
હા, દુષ્ટ લોકોનો દીવો હોલવી નાખવામાં આવશે; તેનો અગ્નિ બળતો બંધ થઈ જશે.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
તેના ઘરમાં અજવાળું અંધકારરૂપ થશે; તેની પાસેનો તેનો દીવો હોલવી નાખવામાં આવશે.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
તેનાં પગલાં મંદ પડી જશે. તેની પોતાની યોજનાઓ તેને નીચે પાડશે.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
તેના પોતાના પગોએ તેને જાળમાં નાખ્યો છે; તે જાળમાં ગૂંચવાયા કરે છે.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
ફાંદો તેના પગની પાની પકડી લેશે, અને ફાંદો તેને ફસાવશે.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
૧૦જમીનમાં તેને સારુ જાળ; અને માર્ગમાં તેને ફસાવવાને સારુ ખાડો ખોદાયેલો છે.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
૧૧ચારેકોર ભય તેને ગભરાવશે; તે તેની પાછળ પડશે.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
૧૨ભૂખથી તેનું બળ ક્ષીણ થઈ જશે. વિનાશ તેની પડખે તૈયાર રહેશે.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
૧૩તે તેના શરીરની ચામડીને કોરી ખાશે. ભયંકર રોગ તે અવયવોને નાશ કરશે.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
૧૪પોતાનો તંબુ કે જેના પર તે વિશ્વાસ રાખે છે તેમાંથી તેને ઉખેડી નાખવામાં આવશે; અને તેને ભયના રાજાની હજૂરમાં લાવવામાં આવશે.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
૧૫જેઓ તેનાં નથી તેઓ તેના તંબુમાં વસશે; એના તંબુ પર ગંધક છાંટવામાં આવશે.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
૧૬તેની નીચેથી મુળિયાં સુકાઈ જશે; તેની ઉપરની ડાળીઓ કાપી નંખાશે.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
૧૭તેનું સ્મરણ પૃથ્વીમાંથી નાશ પામશે. અને ગલીઓમાં તેનું નામનિશાન રહેશે નહિ.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
૧૮પ્રકાશમાંથી તેને અંધકારમાં ધકેલી દેવામાં આવશે અને જગતમાંથી તેને હાંકી કાઢવામાં આવશે.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
૧૯તેને કોઈ સંતાન કે પૌત્ર, પૌત્રીઓ હશે નહિ. તેના કુટુંબમાંથી કોઈ જીવતું નહિ રહે.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
૨૦જેઓ પશ્ચિમમાં રહે છે તેઓ તેનાં દુર્દશાના દિવસ જોઈને આશ્ચર્ય પામશે. અને પૂર્વમાં રહેનારા પણ ભયભીત થશે.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
૨૧નિશ્ચે દુષ્ટ લોકોનાં ઘર એવાં જ છે. જેને ઈશ્વરનું ડહાપણ નથી તેની દશા એવી જ છે.

< איוב 18 >