< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
“Ũrĩĩtiga kwaria mĩario ĩno rĩ? Gĩa na ũũgĩ nĩguo o na ithuĩ tũhote kwaria.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Nĩ kĩĩ kĩratũma ũtuone tũhaana ta ngʼombe, na tũgatuuo irimũ maitho-inĩ maku?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
Wee ũrehanyũrũra nĩ ũndũ wa ũrĩa ũrakarĩte-rĩ, thĩ no ĩthaamwo nĩ ũndũ waku? Kana no nginya ndwaro cia mahiga cieherio harĩa itũire?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
“Tawa wa mũndũ mwaganu nĩmũhorie; rũrĩrĩmbĩ rwa mwaki wake nĩrũtigĩte gwakana.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
Ũtheri ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa hema yake ũtuĩkĩte nduma; naguo tawa ũrĩa ũrĩ hakuhĩ nake ũkahora.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Hinya wa mũkinyũkĩrie wake nĩmũhũthie; namo mathugunda make makamũgũithia thĩ.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Makinya make mamũikagia wabu-inĩ, nake akoorũraga thĩinĩ wa marima mayo.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Mũtego ũmũnyiitĩire ndiira-inĩ ya kũgũrũ; mũtego ũgakĩmũrũmia biũ.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Ahithĩirwo kĩana kĩa rũrigi tĩĩri-inĩ, akaambĩrwo mũtego njĩra-inĩ yake.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Imakania imuumagĩrĩra na mĩena yothe, na ikamũtengʼeragia harĩa hothe aagerera.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Mũtino nĩũmũhũũtĩire; mwanangĩko wetereire agwe.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Mũtino ũrĩĩaga icunjĩ cia gĩkonde gĩake; narĩo irigithathi rĩa gĩkuũ rĩgatambuuranga ciĩga ciake.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
Aguucĩtio, akarutwo ũgitĩri-inĩ wa hema yake, na agatwarwo kũrĩ mũthamaki wa imakania.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Mwaki nĩguo ũtũũraga hema-inĩ yake; ũbiriti ũgwakana nĩũhurunjĩtwo gĩikaro gĩake.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Kĩririkano gĩake nĩ gĩgaathira thĩ; ndarĩ rĩĩtwa bũrũri-inĩ.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
Akaarutũrũrwo ũtheri-inĩ atwarwo nduma-inĩ na nĩakaingatwo oime thĩ ĩno.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Ndarĩ ciana kana njiaro thĩinĩ wa andũ ao, o na ndarĩ mũndũ wake ũgaatigara kũrĩa aatũũraga.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Andũ a mwena wa ithũĩro nĩmakagegio nĩ maũndũ marĩa mamũkorete; andũ a mwena wa irathĩro manyiitwo nĩ kĩmako.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Ti-itherũ ũguo nĩguo gĩikaro kĩa mũndũ mwaganu gũkahaana; kũndũ kwa mũndũ ũrĩa ũtooĩ Mũrungu-rĩ, gwake kũhaana ũguo.”

< איוב 18 >