< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!

< איוב 18 >