< איוב 18 >
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.