< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< איוב 18 >