< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< איוב 18 >