< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Et Baldad de Sauchée, dit:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< איוב 18 >