< איוב 18 >
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.