< איוב 18 >
Then Bildad the Shuhite answered and said,
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”