< איוב 18 >
Bildad the Shuhite answered and said:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!