< איוב 18 >
And Bildad the Shuhite answered and said,
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.