< איוב 18 >
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。