< איוב 18 >
Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.