< איוב 18 >
Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
“Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.