< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
“Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
“Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
“Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
“Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol )