< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 1
Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 2
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 3
Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם 4
Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 5
El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה 6
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם 7
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר 8
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ 9
Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם 10
Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי 11
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך 12
Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585) 13
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 14
A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה 15
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585) 16
A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)

< איוב 17 >