< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )