< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי 1
Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני 2
Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע 3
“Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם 4
Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה 5
Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה 6
“Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם 7
Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר 8
Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ 9
Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם 10
“Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי 11
Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך 12
Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585) 13
Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה 14
kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה 15
ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585) 16
Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol h7585)

< איוב 17 >