< איוב 17 >
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 |
Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 |
Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 |
“Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם | 4 |
Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 |
Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 |
“Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 |
Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר | 8 |
Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ | 9 |
Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם | 10 |
“Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי | 11 |
Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך | 12 |
Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol ) | 13 |
Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol )
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 |
yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 |
egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol ) | 16 |
Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol )